島嶼之外:關於簡體字

Pijo_8
(大陸公共場所的標示,有時候直白(直接)到有些令人發窘的程度。)

承續前某篇:〈關於人品〉,除了語言觀感,人在大陸必須習慣的課題便是文字。因為課業使然,在研究所時期便已接觸大量簡體書籍,因此初來乍到語言的使用中,聽、說、讀基本上問題不大,惟其在於「寫」可謂考驗。

我突然想起討人厭的馬英九提起「識正書簡」理念時,遭外界誤解他欲在台灣提倡簡體字的政治風波。簡體字是當時共產黨因應文盲問題所產生的教育政策,即使現在有人倡議應該回歸繁體字系統,但這是一條走不回去的路啊!人多勢眾要改變何嘗容易?這也是水母馬要帶島國人民走向統一之路的計策之一,我們這些外地人只得適應及摸索。

當時,我買了一支大陸本土品牌的智能觸控手機(想起先前跟絲絲說起「智能手機」這事兒,她回答說她的手機不能觸控好低能時,我在上海都笑成一朵花了),由於沒有注音輸入法,我只能摸著鼻子手寫輸入簡體字來跟朋友互動。使用那支手機那陣子大概是我這一生中寫簡體最輝煌的時刻,瞬間攻克「寫」這道難關;憑藉這能力,當時去考大陸內地高考都能考一百分吧?!

工作上使用簡體字倒不是太困難,因為微軟新注音或新酷注音、雅虎注音輸入法都有提供繁簡快速轉換設定,雖然有些文字編譯還是有偏差,但應付工作需求實無大礙。且也因為身處當地使用習慣,與台灣友人文字通訊或發噗浪、臉書也都以簡體字為主;有一陣子還是簡體字提醒著自己:你是台灣人喔!用簡體字只是工作所需,繁體字才是本家。當然,也是有過太常使用簡體字發文而被幹譙的經驗…

至今,即使人已在菲國上工,但為了與大陸同事互動,我仍然會混雜使用簡體、繁體字,其實就辨識的角度來說我想對於台灣友人並非太難,只是打從心底排斥簡體字,但卻經常聽見大陸同事提到:「繁體字好難看懂喔!」那是自然,我們繁體字具備國學之美,豈能輕易看懂?(好虛無飄渺的驕傲感);可實際上,有一派大陸年輕人正在網路(例如豆瓣網)聚集小圈圈,以「繁體字」作為交流的字體,形成一種特殊的網路次文化。

說到底,繁簡使用在現今兩岸政治現狀下很容易有意識型態之爭,我們趕緊打開拉哩喔,轉到調頻 Pijo 543 收聽「劉桑說歷史」:

「自秦始皇統一六國後,推行書同文、車同軌、鋪設馳道和統一度量衡等措施,取消六國使用的異體字,並將秦國原來使用的大篆籀文進行簡化,產生新的文體:「小篆」,後續各朝代也都以此作為文字演化的基礎,成為繁體字的盛行來源。簡體字最早出現在甲骨文,相較於繁體字擁有的正統地位而言,現在許多簡體字是由民間逐漸發展出來的歷史累積,在書法的草書中便能發現許多簡體字的身影。後來,共產黨全面執政後頒佈新簡體字使用標準後,從此國共兩立,繁簡意識型態之爭就此展開。」

感謝收聽「劉桑說歷史」,我們以後有機會不見。

23 thoughts on “島嶼之外:關於簡體字

  1. 不知道為什麼,我還是不喜歡看到簡體字。但每每在國外都博物館發現有中文簡介卻都是簡體字時,有種開心又不開心的感覺,真矛盾!還是想說:繁體萬歲!

  2. 如果去過新馬泰, 有沒有發現廟宇都是繁體字? 中國好像也是?
    繁體字看起來比較莊嚴, 寫起書法來也比較好看

    其實中國學者有做過由簡化繁的統計,
    但礙於兩岸政治問題, 怎可能容許使用台灣慣用的繁體?
    就灌票讓簡體”險勝”!!!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料